您现在的位置:主页 > www.05222b.com > 正文内容

38312: while during the 1990s therhas been a substantial in

发布日期:2019-09-18 20:34   来源:未知   阅读:
 

  while:这里可以翻译成:然而 翻译:然而,在20世纪90年代(期间)

  there + be + 名词 + 介词+ 名词(或表示地点的名词),表示:某处有(或存在)某物

  展开全部译文:然而,在上世纪90年代,由于失业,就匈牙利国人的时间使用而言,其自由使用的时间确实增加了。

  in the time 不是固定用语,翻译时首先学会直译,然后,根据相同的语言效果活译,汉语的主动 被动语态和英语其本质是一样的,但是,汉语翻译却不一定都把被动语态译成被动语态,许多情况下,译成主动语态而表示被动的意思而已。例如,中国人在冬天可能会说“去外边晒太阳暖和暖和吧”,其实不是你去晒太阳,而是太阳晒你,你不也能去晒太阳,因为你身上不会发光发热,..., 所以,一定明白:汉语是一种以词形成最活的“含蓄的,意向深刻的”义向组合。英语是法制语言,(非常严谨),具有科技原理性质。所以,四海图库168开奖现场,一般而言,英语翻译成汉语远远比汉语翻译成英语容易的多。

  展开全部在20世纪90年代,因为失业(率高)的原因,匈牙利人可供自己支配的时间大大增加。